一旦遇到买买买或者结账相关的事宜,我们脑海里总是第一时间想到的都是"how much"相关的表达。我们都知道how much 是问几多钱,没错,可是有一点大家一定要注意,问how much会显得很是直白,所以在某些情况,最好还是不要用how much 这个用法来问几多钱!在英文里,关于how的问题,都太过直接,how much几多钱,how old多大年事等,比力正式的餐厅结账时候,很少直接问服务员how much,在外国人看来,这是隐私,所以我们看到外洋餐厅给账单的时候,一般都是给打印好一个账单或者夹在一个本子里。
如果想结账,你直接说:Check, please.or Check the bill, please.结账,谢谢!这样会显得优雅,固然你也可以换个词说:Bill, please.请把账单给我。how much 的用法那么how much用在那里呢?像陌头小吃摊,买菜这类比力生活化的所在,就可以用how much。好比说:How much are these apples?这些苹果几多钱?How much should I pay?我该付几多钱?接待再来可不是welcome again!如果把”接待再来”翻译成 welcome again,这是很是严重的中式英文错误,在外国人听来,是再度接待,不是接待再来。接待再来怎么表达才隧道呢?I do hope you'll come next time. 我真的希望你下次还能来。
Thank you. Please come again. 谢谢,接待再来。作为形容词,welcome是可以使用的,而且有一个牢固句型表愿望, somebody be welcome to do sth. 或者直接说come again或see you next time.表现再来,下次见You are welcome to our restaurant sometime. 接待您再次惠临我们餐厅.。
本文来源:乐天体育-www.wenchangzhongxue.com